دانلود آهنگ Fire To The Fuse Jackson Wang
هم اکنون لذت ببرید با دانلود اهنگ Jackson Wang به نام «Fire To The Fuse» به همراه متن آهنگ و دو کیفیت ۳۲۰، ۱۲۸ با لینک مستقیم در رسانه معتبر «آی سانگز»
♫ Fire To The Fuse ♫

Download New Music: Jackson Wang – Fire To The Fuse With Text And Online And Quality On isongs
| نام خواننده: | Jackson Wang |
| نام آهنگ: | Fire To The Fuse |
دانلود آهنگ Jackson Wang به نام Fire To The Fuse
پخش آنلاین آهنگ Jackson Wang به نام Fire To The Fuse
0:000:00
متن آهنگ Fire To The Fuse با صدای Jackson Wang
متن انگلیسی و ترجمه فارسی آهنگ "Fire to the Fuse"
[Verse 1]
I lied awake for days
Counting all the ways I died
Everything I couldn’t save
Buried down, still half alive
[ترجمه فارسی]
روزها بیدار دراز کشیده بودم
و تمام راههایی که مردهام را میشمردم
هر چیزی که نتوانستم نجاتش دهم
به خاک سپرده شده، هنوز نیمهجان
[Verse 2]
It’s got me crawling in my skin
But no one’s coming now to hold me close
Pouring out the gasoline
Yeah, I’ve been making friends with all these ghosts
[ترجمه فارسی]
این حس واهمه مرا به خود میلرزاند
اما الان کسی نیست که در آغوشم بگیرد
بنزین را میریزم
آره، با همه این ارواح دوست شدهام
[Pre-Chorus]
And I’ve got nothing left to lose
Fire to the fuse (yeah)
Fire to the fuse
[ترجمه فارسی]
و دیگر چیزی برای از دست دادن ندارم
آتش به فتیله (آره)
آتش به فتیله
[Chorus]
I’m sick and it’s twisted
But I’m back with a match
Yeah and I’m a buzzkill
With nothing to lose
I’m sinking my teeth in
And I won’t let you go
We’re not having fun till
You set fire to the fuse
[ترجمه فارسی]
حالم بهم میخورد و این قضیه پیچیده است
اما با یک کبریت برگشتهام
آره، من آدم مزهپرانی هستم
با هیچ چیز برای از دست دادن
دندان در آن فرو میکنم
و رهایت نمیکنم
تا وقتی فتیله را آتش نزنی، خوش نمیگذرد
[Verse 3]
Well it’s not me to turn and run
Met the bitter truth and I choked it down
Left a bad taste on my tongue
But my appetites been growing now
[ترجمه فارسی]
خب، این من نیستم که فرار کنم
با حقیقت تلخ روبرو شدم و آن را قورت دادم
طعم بدی روی زبانم گذاشت
اما اکنون اشتهایم بیشتر شده
[Verse 4]
I can see you crawling in your skin
But no one’s coming now to hold you close
I’m pouring out the gasoline
So say hello to all my ghosts
[ترجمه فارسی]
میتوانم ببینم که داری از ترس میلرزی
اما الان کسی نیست که در آغوشت بگیرد
من بنزین را میریزم
پس به همه ارواح من سلام برسان
[Pre-Chorus]
So (so)
[ترجمه فارسی]
پس (پس)
[Chorus]
I’m sick and it’s twisted
But I’m back with a match
Yeah and I’m a buzzkill
With nothing to lose
I’m sinking my teeth in
And I won’t let you go
We’re not having fun till
You set fire to the fuse
[ترجمه فارسی]
حالم بهم میخورد و این قضیه پیچیده است
اما با یک کبریت برگشتهام
آره، من آدم مزهپرانی هستم
با هیچ چیز برای از دست دادن
دندان در آن فرو میکنم
و رهایت نمیکنم
تا وقتی فتیله را آتش نزنی، خوش نمیگذرد
[Bridge]
All alone
I’m moving like your shadow
You’re walking in my dead zone
Breathing slow
Love the hunt, love the high
Watching light fade from your eyes
[ترجمه فارسی]
کاملاً تنها
مثل سایهات حرکت میکنم
تو در منطقه ممنوعه من قدم میزنی
آهسته نفس میکشم
عاشق شکارم، عاشق هیجانم
تماشای محو شدن نور از چشمانت
[Verse 5]
And this is not a warning
This is not a test
I’m zeroed in on you and I’m
Coming for the rest
And I’m about to ignite
Just try to play it cool
Echoes in your head like
Deja deja vu
[ترجمه فارسی]
و این یک هشدار نیست
این یک آزمایش نیست
هدفم را روی تو گرفتم و میآیم
سراغ بقیه
و من در آستانه شعلهور شدن هستم
سعی کن خودت را نبازی
پژواکها در سرت مثل
دژا وو، دژا وو
[Chorus]
I’m sick and it’s twisted
But I’m back with a match
Yeah and I’m a buzzkill
With nothing to lose
I’m sinking my teeth in
And I won’t let you go
We’re not having fun till
You set fire to the fuse
[ترجمه فارسی]
حالم بهم میخورد و این قضیه پیچیده است
اما با یک کبریت برگشتهام
آره، من آدم مزهپرانی هستم
با هیچ چیز برای از دست دادن
دندان در آن فرو میکنم
و رهایت نمیکنم
تا وقتی فتیله را آتش نزنی، خوش نمیگذرد
[Outro]
I’m sick and it’s twisted
Fire to the fuse
Fire to the fuse
Fire to the fuse
Fire to the fuse
I’m sinking my teeth in
And I won’t let you go
We’re not having fun till
You set fire to the fuse
[ترجمه فارسی]
حالم بهم میخورد و این قضیه پیچیده است
آتش به فتیله
آتش به فتیله
آتش به فتیله
آتش به فتیله
دندان در آن فرو میکنم
و رهایت نمیکنم
تا وقتی فتیله را آتش نزنی، خوش نمیگذرد
---
درباره آهنگ (توضیحات)
این آهنگ که با همکاری Jackson Wang و لیبل ۸۸رایزینگ ساخته شده، یک قطعه پرقدرت و حماسی برای بازی League of Legends است . فضای آهنگ کاملاً با حال و هوای رقابتی و پرتنش بازی هماهنگ است.
· تم آهنگ: متن آهنگ از زاویه یک شخصیت شکستخورده اما بیباک روایت میشود. راوی که همه چیز را از دست داده و با ارواح گذشتهاش دوست شده، دیگر چیزی برای از دست دادن ندارد و با انرژی تهاجمی و مصمم، منتظر است تا جرقه شروع نبرد را بزند .
· معنی استعارهها: "ریختن بنزین" (Pouring out the gasoline) و "آتش زدن فتیله" (Fire to the fuse) کنایه از آمادهسازی برای یک رویارویی یا آغاز یک اتفاق بزرگ است. حس "دژا وو" (Déjà vu) در پایان آهنگ، به چرخههای تکراری نبرد و رویارویی در بازی اشاره دارد .
[Verse 1]
I lied awake for days
Counting all the ways I died
Everything I couldn’t save
Buried down, still half alive
[ترجمه فارسی]
روزها بیدار دراز کشیده بودم
و تمام راههایی که مردهام را میشمردم
هر چیزی که نتوانستم نجاتش دهم
به خاک سپرده شده، هنوز نیمهجان
[Verse 2]
It’s got me crawling in my skin
But no one’s coming now to hold me close
Pouring out the gasoline
Yeah, I’ve been making friends with all these ghosts
[ترجمه فارسی]
این حس واهمه مرا به خود میلرزاند
اما الان کسی نیست که در آغوشم بگیرد
بنزین را میریزم
آره، با همه این ارواح دوست شدهام
[Pre-Chorus]
And I’ve got nothing left to lose
Fire to the fuse (yeah)
Fire to the fuse
[ترجمه فارسی]
و دیگر چیزی برای از دست دادن ندارم
آتش به فتیله (آره)
آتش به فتیله
[Chorus]
I’m sick and it’s twisted
But I’m back with a match
Yeah and I’m a buzzkill
With nothing to lose
I’m sinking my teeth in
And I won’t let you go
We’re not having fun till
You set fire to the fuse
[ترجمه فارسی]
حالم بهم میخورد و این قضیه پیچیده است
اما با یک کبریت برگشتهام
آره، من آدم مزهپرانی هستم
با هیچ چیز برای از دست دادن
دندان در آن فرو میکنم
و رهایت نمیکنم
تا وقتی فتیله را آتش نزنی، خوش نمیگذرد
[Verse 3]
Well it’s not me to turn and run
Met the bitter truth and I choked it down
Left a bad taste on my tongue
But my appetites been growing now
[ترجمه فارسی]
خب، این من نیستم که فرار کنم
با حقیقت تلخ روبرو شدم و آن را قورت دادم
طعم بدی روی زبانم گذاشت
اما اکنون اشتهایم بیشتر شده
[Verse 4]
I can see you crawling in your skin
But no one’s coming now to hold you close
I’m pouring out the gasoline
So say hello to all my ghosts
[ترجمه فارسی]
میتوانم ببینم که داری از ترس میلرزی
اما الان کسی نیست که در آغوشت بگیرد
من بنزین را میریزم
پس به همه ارواح من سلام برسان
[Pre-Chorus]
So (so)
[ترجمه فارسی]
پس (پس)
[Chorus]
I’m sick and it’s twisted
But I’m back with a match
Yeah and I’m a buzzkill
With nothing to lose
I’m sinking my teeth in
And I won’t let you go
We’re not having fun till
You set fire to the fuse
[ترجمه فارسی]
حالم بهم میخورد و این قضیه پیچیده است
اما با یک کبریت برگشتهام
آره، من آدم مزهپرانی هستم
با هیچ چیز برای از دست دادن
دندان در آن فرو میکنم
و رهایت نمیکنم
تا وقتی فتیله را آتش نزنی، خوش نمیگذرد
[Bridge]
All alone
I’m moving like your shadow
You’re walking in my dead zone
Breathing slow
Love the hunt, love the high
Watching light fade from your eyes
[ترجمه فارسی]
کاملاً تنها
مثل سایهات حرکت میکنم
تو در منطقه ممنوعه من قدم میزنی
آهسته نفس میکشم
عاشق شکارم، عاشق هیجانم
تماشای محو شدن نور از چشمانت
[Verse 5]
And this is not a warning
This is not a test
I’m zeroed in on you and I’m
Coming for the rest
And I’m about to ignite
Just try to play it cool
Echoes in your head like
Deja deja vu
[ترجمه فارسی]
و این یک هشدار نیست
این یک آزمایش نیست
هدفم را روی تو گرفتم و میآیم
سراغ بقیه
و من در آستانه شعلهور شدن هستم
سعی کن خودت را نبازی
پژواکها در سرت مثل
دژا وو، دژا وو
[Chorus]
I’m sick and it’s twisted
But I’m back with a match
Yeah and I’m a buzzkill
With nothing to lose
I’m sinking my teeth in
And I won’t let you go
We’re not having fun till
You set fire to the fuse
[ترجمه فارسی]
حالم بهم میخورد و این قضیه پیچیده است
اما با یک کبریت برگشتهام
آره، من آدم مزهپرانی هستم
با هیچ چیز برای از دست دادن
دندان در آن فرو میکنم
و رهایت نمیکنم
تا وقتی فتیله را آتش نزنی، خوش نمیگذرد
[Outro]
I’m sick and it’s twisted
Fire to the fuse
Fire to the fuse
Fire to the fuse
Fire to the fuse
I’m sinking my teeth in
And I won’t let you go
We’re not having fun till
You set fire to the fuse
[ترجمه فارسی]
حالم بهم میخورد و این قضیه پیچیده است
آتش به فتیله
آتش به فتیله
آتش به فتیله
آتش به فتیله
دندان در آن فرو میکنم
و رهایت نمیکنم
تا وقتی فتیله را آتش نزنی، خوش نمیگذرد
---
درباره آهنگ (توضیحات)
این آهنگ که با همکاری Jackson Wang و لیبل ۸۸رایزینگ ساخته شده، یک قطعه پرقدرت و حماسی برای بازی League of Legends است . فضای آهنگ کاملاً با حال و هوای رقابتی و پرتنش بازی هماهنگ است.
· تم آهنگ: متن آهنگ از زاویه یک شخصیت شکستخورده اما بیباک روایت میشود. راوی که همه چیز را از دست داده و با ارواح گذشتهاش دوست شده، دیگر چیزی برای از دست دادن ندارد و با انرژی تهاجمی و مصمم، منتظر است تا جرقه شروع نبرد را بزند .
· معنی استعارهها: "ریختن بنزین" (Pouring out the gasoline) و "آتش زدن فتیله" (Fire to the fuse) کنایه از آمادهسازی برای یک رویارویی یا آغاز یک اتفاق بزرگ است. حس "دژا وو" (Déjà vu) در پایان آهنگ، به چرخههای تکراری نبرد و رویارویی در بازی اشاره دارد .
آهنگهای مرتبط
دیدگاه خود را بنویسید
برچسبها